Bohemian Rhapsodies

Radost z překládání aneb od Scherza capricciosa k Dvorak in Love
Moje zážitky s překládáním Škvoreckého do angličtiny sahají hluboko do minulosti –
až k mému desetiletému pobytu v Československu, do doby, kdy moje znalost češtiny ještě ani nestála za řeč. Bylo to v roce 1967 a já jsem tehdy učil na Univerzitě 17. listopadu – vedl jsem tam překladatelský kurs pro české studenty. V té době jsem objevil krátké vtipné texty, které psal Josef a jeho kolega Ivan Vyskočil, a k

Exkluzivní obsah
PRO ČTENÁŘE PŘÍTOMNOSTI


Milí čtenáři, chcete vědět, jak to dopadne?
Vstupte do české literární tradice a buďte s námi po celý rok – už od 1 koruny!

Chci vědět víc!
Pokud již patříte do klubu čtenářů Přítomnosti,
přihlaste se ZDE
.

publikováno: 19. 5. 2012

NEJNOVĚJŠÍ články


Velikonoční rozprava v Bangkoku

Byla to pouhá náhoda, že mne moje thajská kamarádka Kančana navštívila v kanceláři na třídě …

Být dnes za blbce ve frontě na droždí

„Chleba bude vždycky dost! Prosím všechny naše občany, aby si nedělaly zásoby. Máme potravin plné …

Vyzbrojme Evropu soběstačností, nebo se nechme sežrat

V lese s rozzuřeným medvědem je pro Američana s kulovnicí nejlepší to zvíře najít a zastřelit, Evropanovi s pouhým …

Rudý fašismus u nás doma

Druhá světová válka měla titul boje proti fašismu. Slavným jejím výsledkem bylo, že byl poražen …

K nebi lépe než letci vzlétá, jemu náleží podnes výškový rekord světa…

K svátkům Nanebevstoupení přetiskujeme překlad Pásma, které přebásnil Karel Čapek (vydal Fr. Borový 1920). Tím starým …

Prezidenti USA a jejich špioni

George Washington, první americký prezident, byl současně i posledním, kdo měl se svými špiony dobré …

Babiš má pravdu – jsme opravdu unikátní

Podle údajných vládních průzkumů a statistik jsme téměř ve všem nejen jedni z nejlepších, ale rovnou …

Zničí nás kolektivní hysterie?

Čemu se budu věnovat dnes?[1] Pro odpověď si vypůjčím část textu z minula: „Srovnáním (liberálního) postupu …