Dodnes se jako uhlířské víry mnozí držíme toho nejhoršího výkladu románu Jaroslava Haška Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války. Výklad Haškovo dílo nechápe, zato lidem zapšklým nabízí „útěšné“ vysvětlení naší národní podstaty. V čele zapšklíků najdeme spisovatele Jaroslava Durycha. Dočítáme se o tom v Přítomnosti ve čtvrtek 7. července 1927 v pojednání Bohuslava Koutníka „Švejk u literárního raportu“. Podle Durycha „jest Švejk … holá tresť i pravá a dokonale věrná podoba českého
publikováno: 24. 1. 2022
Datum publikace:
24. 1. 2022
Autor článku:
Ivan Štern
NEJNOVĚJŠÍ články
Souboj Donalda Trumpa a Kamaly Harrisové o Bílý dům se proměnil v bitvu jejich slavných podporovatelů: Elona Muska …
Týdenní drama, zda Londýn a Washington povolí Ukrajincům použít britské rakety dlouhého doletu k útokům na ruský …
Filmů o vztazích, zvláště o krizových momentech partnerského soužití, jsou plná kina i televizní kanály. Jistě, toto téma …
První vítězství v zemských volbách v Německu od dob nacismu, zisky v Evropském parlamentu, další snaha o získání moci …
Tématem dnešního názorového fóra (a já moc děkuji za pozvání na něj) jsou „války slov“. …
Vydejme se po stopách argentinského Golema. Pražský Argentinec Juan Pablo Bertazza (*1983) ve svém literárním …
Tato úvaha není (jako většinou) o filmu, který se zabývá tíhami doby nebo lidských vztahů či …
Pravidelný cyklus neformálních rozhovorů s významnými osobnostmi v exkluzivním Eccentric Clubu na Praze 1 ve středu 25. …