Dodnes se jako uhlířské víry mnozí držíme toho nejhoršího výkladu románu Jaroslava Haška Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války. Výklad Haškovo dílo nechápe, zato lidem zapšklým nabízí „útěšné“ vysvětlení naší národní podstaty. V čele zapšklíků najdeme spisovatele Jaroslava Durycha. Dočítáme se o tom v Přítomnosti ve čtvrtek 7. července 1927 v pojednání Bohuslava Koutníka „Švejk u literárního raportu“. Podle Durycha „jest Švejk … holá tresť i pravá a dokonale věrná podoba českého
publikováno: 24. 1. 2022
Datum publikace:
24. 1. 2022
Autor článku:
Ivan Štern
NEJNOVĚJŠÍ články
Povzdechl si český ministerský předseda v první den nového školního roku, že Česká republika trpí absencí …
Režisér Tomáš Mašín se sympaticky představil už svou vstupní vizitkou, debutovým filmem 3 sezony v pekle …
V roce 1968 napsal John Lennon píseň Across The Universe. Skupina Beatles ji nahrála 4.–8. 2. …
Slovenská předvolební kampaň připomíná velkou reality show, v níž se lídři předhánějí v nafukování voličského strachu. Nic …
Sedmdesát let televizního vysílání slaví letos Česká televize celý rok – různými pořady i krátkými hláškami …
Pravidelný cyklus neformálních rozhovorů s významnými osobnostmi v exkluzivním Eccentric clubu na Praze 1, každou poslední středu …
Ruský útok a stálé ostřelování Ukrajiny trvají už osmnáct měsíců. Některé epizody přecházejí plynule do vojenských …
Uspořádání světa se vždy měnilo a dál se mění, avšak v mnoha základních ukazatelích vykazuje též značnou …