Dodnes se jako uhlířské víry mnozí držíme toho nejhoršího výkladu románu Jaroslava Haška Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války. Výklad Haškovo dílo nechápe, zato lidem zapšklým nabízí „útěšné“ vysvětlení naší národní podstaty. V čele zapšklíků najdeme spisovatele Jaroslava Durycha. Dočítáme se o tom v Přítomnosti ve čtvrtek 7. července 1927 v pojednání Bohuslava Koutníka „Švejk u literárního raportu“. Podle Durycha „jest Švejk … holá tresť i pravá a dokonale věrná podoba českého
publikováno: 24. 1. 2022
Datum publikace:
24. 1. 2022
Autor článku:
Ivan Štern
NEJNOVĚJŠÍ články
Bezprecedentní počínání amerického prezidenta od startu jeho druhého mandátu připomíná rovnici, kterou lze řešit různými …
Dnes si nutně musíme klást otázku, zda je možné vybudovat a udržet liberálnědemokratickou společnost v situaci, kdy …
Ráznost, s jakou odmítl Andrej Babiš minulý týden účast českých vojáků na případných mezinárodních mírových silách …
Americký viceprezident Vance se nechal slyšet v rozhovoru s internetovým portálem Unherd, že v současnosti v čele evropských vlád …
Dlouhodobě platí, že na kvalitu filmů ze severských zemí Evropy se můžeme spolehnout. Počátkem ledna …
S vlastenectvím a národní hrdostí se roztrhl politický pytel. Kdo nekřičí do světa, že je hrdý …
Najde se dnes ještě někdo, kdo by měl odvahu racionálně a důkazně pojmenovat, že represivní, ideologicky …
Jako bychom se báli dojetí. Připustit, že nám příběh může do očí vtlačit palčivé vlhko …